欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/20/2018 9:47:00 AM

今日分享:翻譯中的一些問題(二)

文件翻譯過程中相信大家遇到過形形色色的問題,如:


1盡量用我們中文慣用的詞 
有時英文看多了,腦子就跟著跑了,一句in contrast 很自然的就翻譯成了“對比之下”“對比來看”等等,其實再多點思考的時間,你也許就能抓到那個我沒都慣用的詞,“相形之下”,這樣就好多了 

類似的most of us,不必非要翻譯成“我們中的大多數人”,其實就是“多數人”了,呵呵,除非咱都不是人了 

還有一個經常濫用的地方就是英文里的冠詞和定冠詞,這里指漢語,經常會不自覺地受到影響,用很多的“一個”“一種”“那個”,其實基本都可以刪去的 

2關于it 
英語的一個特點就是不喜歡重復,所以我們會發現一段英文里會出現很多代詞,其中最常見的就是it了,作者用它來代指前面出現過的人、物、事等等,而翻譯成中文時譯者往往也是跟著翻譯成了它,造成中文邏輯指代不清,思路混亂的情況,其實中文恰恰相反,由于漢語是意合語言,缺乏嚴格的語法和邏輯,需要用適當的重復安排文章的思路和邏輯,做到形散而意不散,所以,對于英文里的it,譯者要全部說出來,補出來,因為it很可能指的是前面出現過的一句話,一件事,一杯茶等等,不是單純的一個它。 

3靜態語言和動態語言 
再來嘮叨嘮叨 
最近一直校對 發現了一些潛意識的問題 
還是得扯到英漢差別的問題,其中之一就是英語被稱作靜態語言,漢語是動態語言 
也就是說,英語喜歡用名詞等靜態的詞匯,而漢語則多用動詞,一句話里甚至百分之八九十都是動詞 
不過,英語的這個特點現在成了詬病,很多本土語言學家也對此頗有微詞,明明一個詞可以說清楚的,偏偏用復雜難寫抽象的名詞 
這一現象也傳染到了譯者,比如我們過去都習慣說“助你成功!”現在反而受了英語的影響,潛意識里覺得說“助你取得成功”才舒服,這只是一個簡單的例子,要是放在晦澀的英語文章里,那翻譯出來的東東就麻煩了 

大家還是注意,語言簡練、到位、地道,符合我們中國人日常的思維

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 性感美女视频免费网站午夜 | 99在线观看精品视频 | 波多在线视频 | 亚洲一区二区欧美日韩 | 最近2019中文字幕大全第二页 | 欧美fxxxx性高清 | www.伊人.com| 亚洲国产福利精品一区二区 | 高清成人爽a毛片免费网站 高清国产精品久久久久 | 在线精品小视频 | 妞干网在线免费视频 | 国产亚洲综合成人91精品 | 狠狠操.com| 亚洲美女高清aⅴ视频免费 亚洲美女福利 | 黄色的视频免费看 | 亚洲成人影院在线观看 | 欧美乱妇高清无乱码 | 日韩精品国产一区 | 55夜色66夜色欧洲精品 | 欧美成人剧情中文字幕 | 91国内外精品自在线播放 | 欧美顶级黄色大片免费 | 亚洲一区中文字幕 | 久久一本精品久久精品66 | 欧美乱人伦中文字幕在线不卡 | 亚洲国产爱| 国产成人综合网亚洲欧美在线 | 黄色片黄色片黄色片黄色片黄色片 | 五月天婷婷伊人 | 免费人成在线观看视频播放 | 亚洲 欧美 成人日韩 | www.青草视频| 亚洲黄色片一级 | 国产精品国产三级在线高清观看 | 本道综合精品 | 日韩伦理影片 | 一个人看的视频免费观看www | 大片免费观看在线视频 | 日本无翼乌邪恶彩色大全 | 成 人 黄 色 视频播放16 | 欧美日韩综合在线视频免费看 |