欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

5/7/2018 9:42:00 AM

商丘譯員教你漢語(yǔ)中的排比該翻譯

中文的排比句式可以增強(qiáng)文章的氣勢(shì),讀起來(lái)也很優(yōu)美,但該怎么翻譯呢?英漢互譯,排比有兩個(gè)字的、三個(gè)字的、四個(gè)的短語(yǔ),也有句子的排比,下面看看商丘譯員們的排比句翻譯的具體方法。

樂(lè)文翻譯公司淺談?dòng)⑽姆g技巧(一)


燕子去了,有再來(lái)的時(shí)候;楊柳枯了,有再青的時(shí)候;桃花謝了,有再開的時(shí)候。(朱自清《匆匆》)
If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they wm flower gain.

增譯if使得行文更加流暢。

樂(lè)文翻譯公司淺談?dòng)⑽姆g技巧(一)


使用同義詞替換。

于是— — 洗手的時(shí)候,日子從水盆里過(guò)去;吃飯的時(shí)候,日子從飯碗里過(guò)去;默默時(shí),便從凝然的雙眼前過(guò)去。(朱自清《匆匆》)
Thus the day flows away through the sink when I wash my hands; vanishes in the rice bowl when I have my meal; passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost in reverie.

原文中三個(gè)分句都重復(fù)了“過(guò)去”,譯文則分別采用“flows away”、“vanishes”、“passes away”三個(gè)同義詞組進(jìn)行一一對(duì)應(yīng)。這樣譯文中既構(gòu)成了和原文相似的、平行的句法結(jié)構(gòu),又避免了完全的重復(fù)。

我的生活曾經(jīng)是悲苦的、黑暗的。然而朋友們把多量的同情、多量的愛、多量的歡樂(lè)、多量的眼淚分了給我。這些東西都是生存所必需的。(巴金《朋友》)
There was a time when my hfe was miserable and gloomy. My friends then gave me in large quantities sympathy, love joy and tears— things essential for existence.

譯文把“多量的同情、多量的愛、多量的歡樂(lè)、多量的眼淚”中的多量合并,只用了一個(gè)“l(fā)arge quantities”。

向促改革要?jiǎng)恿Γ蛘{(diào)結(jié)構(gòu)要助力,向惠民生要潛力, 既擴(kuò)大市場(chǎng)需求,又增加有效供給,努力做到結(jié)構(gòu)調(diào)優(yōu)而不失速。
We promoted reform to gain impetus for development, made structural adjustments to produce support for development, and improved living standards to increase the potential for development. We both expanded market demand and increased effective supply, working to ensure that structural adjustments were made without compromising the growth rate.

本句中三個(gè)“向…要”分別采用不同句式,避免了句式的重復(fù)。另外,為了避免”一逗到底”情況,譯文三句一斷,保證譯文清晰流暢。當(dāng)處理排比分句較多的情況時(shí),必須以仔細(xì)分析原旬,理清各分句問(wèn)的關(guān)系為前提,分別或綜合使用不定式,介詞短語(yǔ)或者分詞結(jié)構(gòu)將原句重組,以體現(xiàn)出原文字里行間的邏輯,也符合英語(yǔ)的”樹狀結(jié)構(gòu)”。


綜上,我們可以看出,漢語(yǔ)排比句式在譯成英文時(shí),不可以機(jī)械地照序直譯,而應(yīng)當(dāng)首先弄清組成詞組或句子之間內(nèi)在的邏輯關(guān)系,按照英語(yǔ)并列句式的組句特點(diǎn)來(lái)翻譯。在符合英語(yǔ)句子表達(dá)習(xí)慣的前提下追求排比句式上的對(duì)等。

而直譯法多用于字?jǐn)?shù)比較少的詞語(yǔ)的排比中,在四字格以及不限字?jǐn)?shù)排比上應(yīng)用較少,不同于二字格一般屬于詞組形式,多字格通常涉及短語(yǔ)及句子,在句子結(jié)構(gòu)上若是拘泥于字面直譯便容易造成死譯,導(dǎo)致譯文不夠通順。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 男女www视频 | 日韩精品视频在线免费观看 | 欧美日韩免费一区二区在线观看 | 欧美一级高清免费播放 | 亚洲欧洲在线视频 | 欧美日韩v | 91亚洲成人 | 亚洲视频在线观 | 羞羞无遮挡 | 日韩免费视频观看 | 麻豆国产三级在线观看 | 天天干夜夜爽天天操夜夜爽视频 | 精品久久一区 | 曰本三级香港三级三级人 | 人人草人人爽 | 免费视频久久久 | 高清色黄毛片一级毛片 | 青青青在线视频播放 | 欧美亚洲国产精品 | 亚洲另类在线视频 | 精品亚洲综合在线第一区 | 老黄网站在线观看免费 | 夜夜操天天摸 | 中文字幕手机在线播放 | 天天夜日日日日碰日日摸 | 五月激情六月婷婷 | 色香欲亚洲天天综合网 | 日韩美女一区二区三区 | 在线看欧美日韩中文字幕 | 污视频免费观看网站 | 久久99精品久久久久久国产越南 | 国产成人精品久久 | 色综合久久综合网 | 美女黄网站全是免费网址 | 黄色片毛片 | 日本天天色| 玖玖成人网 | 免费视频网站在线观看黄 | 久久久久网站 | 亚洲免费中文 | 能看的黄色网址 |