欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/10/2018 5:18:00 PM

2019考研英語翻譯丟分點解析:邏輯關系誤譯

樂文翻譯公司與您分享:2019年考研英語翻譯中的失分點。

在翻譯的過程中,若想正確理解整個句子意思,除了要弄懂句子結構外,真正弄懂格局之間的邏輯關系也是非常必要的,不然很容易造成誤譯。在英語中,有許多連詞本身就有不同的含義,比如as,既可以引導原因狀語從句,也可以引導時間狀語從句,還能和其他詞構成新的引導詞和短語等。

  再如,還有這樣的連接詞,既可以引導從句表面邏輯關系與實際邏輯關系并不相同,比如所有的定語從句看起來都是作定語,但實際上有時卻從原因、結果、目的或條件等方面對被修飾詞加以限定,所以為了更確切的表達這種邏輯關系,往往將一些定語從句譯成相應的狀語從句。

  另外,在正義反說或反義正說方面,還有對狀語是修飾限定動詞還是整句話,某些詞語是作狀語還是作定語,或者是否存在否定轉移的理解等,都可能造成邏輯關系的誤解。

  例如下面這個句子:In our travels, we didnt find the power of women as pervasive in the communes as in the cities.在這個句子中,not的位置及在進行翻譯處理時需要考慮到這個否定轉移。在這個句子中,真正的否定部分是“not so pervasive in the communes as in the cities”,而不是如原文所看起來的那樣否定find。在這個句子中,若想把句子的意義翻譯到位,就必須把這個否定轉移處理好。

  那么何為否定轉移呢?

  所謂否定轉移,是指英語中有的否定句的not在形式上否定謂語的行為或狀態,但實際上是否定句子中的其他成分。這樣一來,在英譯漢正就要尤其重視這種否定轉移,并將其按照漢語的表達習慣體現出來,這就是在翻譯中需要需要特殊對待的否定轉移。若將否定轉移正確處理的話,我們可以得出這樣的譯文:在旅行中,我們發現婦女在公社中的影響不如她們在城市中的影響那樣廣泛,而不是翻譯成“在旅行中,我們沒有發現婦女在公社中的影響和她們在城市中的影響那樣廣泛”。在正確的理清楚句子的邏輯關系后,翻譯才能得心應手,符合我們漢語的表達習慣。

  因此,建議各位考生,若想翻譯符合漢語的表達思維和習慣,一定的語言邏輯和漢語語言及文化知識都是必不可少的。同時,考生也需要在平時的練習中多積累多整理,這樣才能對英語翻譯的考點及知識點有所掌握。

 

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 一品毛片 | 91久久99热青草国产 | 欧美freesex呦交6_10 | 动漫精品专区一区二区三区不卡 | 怡红院成人网 | 欧美日韩在线一本卡 | 国产a不卡 | 女黄人东京手机福利视频 | 日本久久精品 | 亚洲成人在线播放 | 亚洲日本精品 | 亚洲激情小视频 | 欧美曰b| 日本a在线观看 | 国产精品视频免费的 | 亚洲视频在线a视频 | 一级黄色免费看 | 欧美乱码视频 | 第一页在线 | 特级黄国产片一级视频播放 | 有哪些免费的毛片可以看 | 色黄大色黄女片免费看软件 | 成人国产精品久久久免费 | 国产1024观看免费视频 | 在线观看免费亚洲 | 一区二区不卡在线 | 免费看黄视频 | 欧美一区二区三区在线观看不卡 | 伊人久久大香线蕉资源 | 天天色天天射天天操 | 久久精品高清 | 久久亚洲一区二区 | 国内精品免费久久久久妲己 | 免费成人一级片 | 午夜激情影视 | 色费女人18毛片a级视频在线 | 人人艹人人爽 | 天天添 | 人人添人人澡人人澡人人诱 | 国产三级在线 | 国产成人咱精品视频免费网站 |