欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/17/2018 5:12:00 PM

怎樣才可以做到完美的廣告翻譯?

如今,廣告已成為大多數商家包括電商企業進行產品推廣的一個重要形式。而正是廣告翻譯才促進了國內外的交流與發展,廣告翻譯的好壞會直接影響著人們的購買欲望以及對產品的信任感,那么,怎樣才能做到完美的廣告翻譯呢?

 

 一、直譯

 

譯文在符合譯入語言規范,又不會引起錯誤聯想的前提下,既保留了原文的內容,又保留了原文的形式。

 

這讓我們想起中國有句關于美容香皂的廣告詞:“今年二十,明年十八。兩者堪稱異曲同工。它運用夸張手法,使廣告產生了極大的藝術感染力。

 

二、套譯

 

所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。

 

三、意譯

 

當中英文的詞序、語法結構和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發揮想象力,使廣告更符合譯入語文化。

 

四、注意事項

 

1、首先,中國人注重產品廣告的實質內容,講究實證;而西方人有外傾的性格,更加注重產品廣告的外在形式,講究感觀效果。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要按照不同國家所注重的內容,重點。

 

2、語言的發音能夠引起不同的聽覺效果,并且能夠在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。語音上的差異是文化的一部分,也是文化的載體。它能夠反映出一個民族的特征,不僅包含了該民族的歷史與文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法以及生活、思維的方式。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要注意下語音差異,重點突出目標語國家的民族特征。

 

3、不同國家、民族以及地區所用的文字也是不同的,對某些文字的偏好以及厭惡也大相徑庭。所以,在進行廣告翻譯工作時,要注意文字上的使用,避免產生歧義,引起不必要的麻煩與沖突。還要記住,廣告語經常會使用修辭的手法,為了使表述的內容更加形象化、具體化或是使主要詞語鮮明、突出,加強語言效果,引起公眾的注意力并幫助公眾記憶。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員還要注意修辭手法的使用。

 

樂文翻譯提醒大家,在進行廣告翻譯之前,譯員還需要深入的了解所譯廣告及商品的特點以及該廣告受眾國的文化傳統以及消費心理,了解在翻譯時應該注意的禁忌。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: www中文字幕在线观看 | 国产视频一区在线播放 | a级大片免费看 | 国产精品香蕉成人网在线观看 | 天堂成人在线观看 | 99艾草视频在线播放 | 黄短视频在线观看免费版 | 美女bbbb精品视频 | 国产免费黄色大片 | 手机看片久久 | 特黄一级黄色片 | 国产成人精品午夜 | 成a人v欧美综合天堂 | 日韩欧美二区 | 国产黄网永久免费 | 欧美丝袜老师 | 毛片基地免费视频a | 亚洲狠狠婷婷综合久久久图片 | 欧美护士激情第一欧美精品 | 黄色污污在线观看 | 亚洲国产女人aaa毛片在线 | 天堂中文在线乱码 | 色天使色婷婷在线影院亚洲 | 每日更新国产 | 激情五月开心婷婷 | 亚洲日本1区2区3区二区 | 午夜资源站 | 男女第一次弄进去的视频 | 黄 色 三 级 网站 | 手机在线观看视频你懂的 | 欧美亚洲国产日韩 | 精品freesex呦交仙踪林 | 在线观看福利影院 | 东京加勒比中文字幕波多野结衣 | 欧美黄色精品 | 亚洲午夜18 | 午夜亚洲国产 | 外国成人网在线观看免费视频 | 免费黄色一级 | 亚洲日本视频 | 视频一区久久 |