欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

11/5/2018 2:29:00 PM

電影片名翻譯的基本原則分享

為擴大影片知名度,贏得觀眾共鳴,取得好的票房成績,做好影視翻譯是關鍵。

 

北京翻譯公司認為,好的電影片名翻譯也尤為重要。那么,電影片名翻譯應遵循哪些基本原則?

 

1信息價值原則

 

這是最基本的原則,如果譯者不了解影片的內容,只是根據看到的英文片名來譯,這樣譯名就會偏離原片內容,是翻譯片名中最嚴重的錯誤。

 

為了更好的把電影的內容傳達出來,就要求電影在譯名上忠實傳遞與原片內容相關的信息,做到翻譯標題形式與原片內容的統一。

 

2、文化價值原則

 

電影的片名翻譯不只是兩種語言的轉換,也是兩種文化的交流。在片名翻譯中體現著文化價值,促進文化交流,是電影片名翻譯的重要任務。

 

源語言與目的語言的文化背景不同,存在著很大差異,因此譯者要充分理解、準確傳遞原片名所負載的文化信息和情感。

 電影片名翻譯的基本原則分享

3、商業價值原則

 

電影是一門文化性和商業性兼具的藝術,在片名翻譯時需要考慮到商業因素。

 

電影要追求票房,沒有高的票房就不能算一部真正意義上的好電影,譯者要充分把握語言的文化特征和審美情趣;

 

譯出觀眾所喜聞樂見的電影片名,引起心理共鳴,激發觀看欲望。

 

4、審美價值原則

 

實現審美價值首先要講究語言的精煉,選詞時注意音、意俱美,達意傳神,要求譯者深入把握作品的思想美學內容;

 

以藝術家的心態對待原片,進行新的藝術創造,用自己的語言藝術形式傳達影片的形象、情感和語言的藝術美。

 

以上就是北京樂文翻譯公司總結的電影片名翻譯所需遵循的基本原則,希望對大家有所幫助!

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


專業翻譯公司淺談影視翻譯的特點和流程


淺談對影視翻譯批評的重要意義主要的幾方面


樂文翻譯簡述影視翻譯需要考慮的主要語言風格


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 天海翼一区二区三区四区 | 日日摸处处碰夜夜爽视频 | 国产精品九九免费视频 | 精品国产麻豆免费网站 | 国产欧美亚洲精品第二区首页 | 亚洲激情小视频 | 最新亚洲人成网站在线影院 | 亚洲欧美另类综合 | 久久www视频 | 黄a免费| 天天色天天草 | 午夜观看 | 久久国产视频网站 | 亚洲一区播放 | 日韩免费一区二区 | 伊人久久大香线蕉免费视频 | 麻豆传煤一区免费入 | 就要操就要射 | 另类视频欧美 | 中文字幕无线码欧美成人 | 欧美极度另类极品 | 亚洲欧洲日本在线 | 亚洲一区精品中文字幕 | 亚洲欧美日韩精品 | 波多野结衣国产一区二区三区 | 玖玖玖精品视频免费播放 | 亚洲色图欧美 | 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 国产11一12周岁女毛片 | 久久久视| 免费一级特黄特色大片在线观看看 | 国产全黄一级毛片 | 欧美性高清另类videosex | 亚洲手机在线 | 最近中文2019字幕在线观看 | 美女污视频网站 | 丁香婷婷激情五月 | 成人免费动漫在线看网站 | 91精品综合久久久久久五月天 | xx网址| 日韩插插 |