欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/30/2018 3:08:00 PM

“相似聯(lián)想”-譯者在翻譯中產(chǎn)生的聯(lián)想都是由相似引起的

“相似聯(lián)想”,是指譯者的視知覺接觸原作的語言符號時所觸發(fā)的心理活動。譯者在翻譯中產(chǎn)生的聯(lián)想往往是由相似引起的。

 

譯者在閱讀原作時,他的視知覺像掃描儀似的沿著原作的語句做直線式的掃描。

 

這時,原作里的每一個詞句,每一個修辭手法,每一個語法現(xiàn)象都會引起譯者的聯(lián)想。

 

譯者在傳達原作時受到潛意識中的和諧意識的支配,自覺或不自覺地按照自己的聯(lián)想模寫原作的內(nèi)容和形式。

 

從我們以前看過的譯文中不難看出,譯文里的每個句子都不是單純的對原文的復(fù)制。

 

而是一種創(chuàng)造性的審美的把握,是一種“相似”。譯者在閱讀原文時,有原作的語義信息引發(fā)的相似聯(lián)想在譯者頭腦里形成了生動的畫面。

 

使譯者產(chǎn)生一種如臨其境、如聞其聲的感覺。這種由原文里的一個概念聯(lián)想到漢語里的一個概念,是一種“相似聯(lián)想”。

 

翻譯過程中的相似聯(lián)想可大致分為兩種類型,一類是直接的相似。

 

即譯者聯(lián)想到的事物與原作里所描寫的事物直接相似,譯語與原文之間在內(nèi)容與形式上直接相似;

 

另一類是間接的相似,即譯者的聯(lián)想與原作里所描寫的事物在內(nèi)容和形式上并不相似,但在修辭意義上相似,這就是所謂的“不似之似”。

 

翻譯過程中的創(chuàng)造心理是一個復(fù)雜而有趣的問題,它涉及譯者的審美活動的方方面面,并且直接影響著翻譯的效果。

 

樂文翻譯這里揭示翻譯過程中的“相似聯(lián)想”心理要素,旨在把心理學(xué)的有關(guān)理論與方法引人翻譯領(lǐng)域,為文學(xué)翻譯學(xué)研究開辟一個新的園地。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


譯者須知:專利翻譯的基本要求有哪些?


葡萄酒天生的翻譯者


翻譯理解無止境,譯者要時刻掂量自己


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 性刺激欧美三级在线观看 | 久久香蕉综合精品国产 | 国产高清在线精品一区a | 日本3级视频 | 久久99毛片免费观看不卡 | 午夜资源在线 | 日日干天天草 | 亚洲福利天堂 | 乱系列中文字幕在线视频 | 亚洲视频一区二区三区 | 在线国产区 | 中国一级特黄特级毛片 | 末成年娇小性色xxxxx | 东京加勒比中文字幕波多野结衣 | 香蕉视频网站在线 | 国内精品1区1区3区4区 | kk4kk免费视频毛片 | 欧美日韩成人在线视频 | 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆 | 免费人成在线观看69式小视频 | 亚洲精品视频在线 | 日本视频网站在线www色 | 99在线视频免费观看 | 热99在线视频 | 日韩欧美一区二区三区在线视频 | 日韩亚洲人成网站 | 免费在线观看的毛片 | 国产精品免费大片一区二区 | 亚洲国产精久久小蝌蚪 | 国产成人精品福利网站在线观看 | free性video另类 | 亚洲五月六月丁香激情 | 国产三区二区 | 午夜亚洲国产成人不卡在线 | 国产色丁香久久综合 | 激情开心成人网 | 在线 | 一区二区三区四区 | 黄色一级视频网 | 综合网激情五月 | 在线观看免费视频网站色 | 国产精品乱|