欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/8/2018 10:50:00 AM

樂文翻譯公司淺談廣告翻譯策略初探

“廣告”一詞源自拉丁語advertere,意為注意、誘導、廣而告之。

 

因此,廣告翻譯是為了某種特定的需要,消耗一定的費用,公開而廣泛地向公眾傳遞信息的一種宣傳手段。

 

廣告翻譯具有傳播信息功能,勸說功能,塑造形象功能,刺激消費功能;

 

廣告翻譯在意念、意象、表象、意境等方面有效地彰顯廣告背后產品的獨特性,采取形態各樣的修辭來潤色產品。

 

因而,如何在譯入語中傳神地表達出源語言廣告翻譯的精妙之處,是譯者需潛心探討的問題。

 

在此,筆者結合廣告翻譯修辭的特點,根據劉宓慶教授提出的語際轉換四種基本型式[1],將廣告翻譯的策略分成對應的4種語言轉換方法。

 

一、對應式翻譯

 

對應式轉換的目的是為了尋求并獲得“對應體”(equivalent)。

 

“完全契合對應”在翻譯中并不多見,因此我們切忌在翻譯中犯“愚忠”的毛病。

 

1:像母親的手一樣柔軟。(童鞋)

譯文:As soft as Mother’s hands.

 

2Take Toshiba, take the world.

譯文:擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)

 

3Big thrills. Small bills. (出租車廣告)

譯文:莫大的激動,微小的費用。

 

上面幾個例子無論中文還是英文念起來, 都讓人覺得瑯瑯上口,也易于記憶。

 

從翻譯角度看,意義基本對等,再現了原廣告的意境和修辭效果。例1 以情動人;

 

把購買者對童鞋的消費要求和心理需求都體現在一句“As soft as Mother’s hands”當中;

 

簡明充實,以母親的手作比擬,突出“情感訴求”,“廣告訴求及其表現方式愈具有人情味;

 

愈具有感情色彩,就愈能贏得消費者的情感共鳴,愈能打動消費者,吸引消費者”[2]。

 

2譯文運用四字對稱,節奏明快,氣勢渾然天成,同時原義也得到完整并且豐滿地表達。

 

3“big”“small”形成對比,并且“thrills”“bills”壓尾韻。

 

對應直譯過來,“莫大”和“微小”形成對照,尾韻也通過“動”和“用”得以保存;

 

語義流暢,言簡意賅,生動地表現了出租車的服務質量。對應翻譯之所

以能夠得以應用;

 

這得益于漢語語言工整的特點與原廣告的比照效果契合,在翻譯過程中,相對減輕了語言轉換的難度。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


怎樣才可以做到完美的廣告翻譯?


翻譯公司淺談如何才能做到完美的廣告翻譯


樂文翻譯公司淺談廣告英語翻譯的巧妙之處


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 免费成人高清 | 最近最新免费中文字幕高清 | 大美香蕉伊在看欧美 | 亚洲社区在线观看 | 秋霞国产一级特黄 | 久久va| 久久精品全国免费观看国产 | 成人福利免费在线观看 | 噜噜色综合 | 男女在线视频 | 精品91麻豆免费免费国产在线 | 国产三级在线看 | 男女在线视频 | 182tv成人午夜在线观看 | 欧美人在线一区二区三区 | 日韩欧美大陆 | 欧美videoxx12一14 | xh98hx国产在线视频 | 亚洲精品午夜 | 日日操夜夜操视频 | gogo大胆全球裸xxxx | 色五夜 | 国产成人福利 | 成在线人免费视频一区二区三区 | 日韩在线视频中文字幕 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线一 | 国产亚洲综合激情校园小说 | 亚洲第一成年免费网站 | 中国一及黄色片 | 亚州淫片aaaa视频 | 性欧美video高清 | 欧美日韩免费在线 | 综合五月激情 | 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 九九影院韩国理伦片 | 色黄视频在线观看 | 欧美综合影院 | 艳妇乳肉豪妇荡乳 | 91aaa免费免费国产在线观看 | 欧美成人午夜免费完成 | 国产高清精品入口麻豆 |