欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/24/2018 5:33:00 PM

機器翻譯有哪些局限性

“如今,機器翻譯技術種類繁多。有人們大量使用的、免費的在線翻譯系統,如谷歌翻譯;

 

有低成本的、便攜式手機應用,如蘋果iTranslate;也有比較昂貴的、可定制的專業軟件程序包,如SDLTrados Studio

 

文學翻譯中,影視翻譯是一個具有其自身特點的分支。現如今,越來越多的外國影視作品中國引進;

 

這些作品譯者所翻譯的文字除了要符合原文之外,還要兼顧影視作品自身的特點。

 

因為影視翻譯的文字需要在瞬間呈獻給觀眾,同時還會受到屏幕空間的限制。

 

機器翻譯是無法保障其譯文符合演員說這句話的時長和屏幕所給出的空間大小的。所以,機譯是無法滿足影視翻譯中即時性和空間性要求的。

 

另外,影視翻譯要傳遞給觀眾的不僅僅是臺詞單句的意思,更重要的是傳遞臺詞所承載的龐大文化背景信息。

 

不同的影視作品,有著不同的創作背景,從而體現出不同的風土人情。

 

如“How do I know這句話,一個文質彬彬的人可能會這樣說我怎么知道?而一個沒有文化的醉鬼可能會這樣說鬼才知道?

 

機器翻譯這句話,是這樣的:“我怎么知道?”它無法在譯文中體現出人物的狀態、情緒或者所受的教育程度。

 

我們知道,同樣的一句話,不同的人說,會有不同的效果。影視作品中的人物形象都具有鮮明的性格特征;

 

譯者在做翻譯時,一定要將角色的性格特點表現出來。這就需要具備扎實的雙語功底、熟知兩國文化等基本素質的譯者揣摩人物性格;

 

根據前后情節做出正確的判斷,再選擇恰當的詞匯進行翻譯。這一點機器翻譯目前是無法實現的;

 

因為機器無法辨別人物的性格,只能從字面來進行翻譯,源語言雖然看起來一樣;

 

但是由于上述諸多原因,要想完整地傳遞源語言承載的信息,還要對譯文進行人工處理。

 

翻譯理論家和實踐家耐達認為:翻譯就是在譯入語中用最自然和貼切的語言再現源語的信息,首先是在意思上,其次是在風格上。

 

在影視翻譯中,機器翻譯會將這些詞群連接成一句結構混亂的語句。這種句子,基本無法達到順暢閱讀或流暢觀看的效果。

 

因為它基本不符合語法習慣。也就是說,機器翻譯的譯文在意思上都很差強人意,更不必提達到風格上的一致。

 

這樣勢必會割裂劇情,難以達到讓廣大觀眾流暢觀影的效果,從觀眾觀影的感受來看,這是不可取的。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


為什么人工翻譯會比機器翻譯更有優勢


機器翻譯研究人員熱衷于什么樣的內容?


人工翻譯和機器翻譯相對比,有什么優勢?

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 成人免费夜片在线观看 | 91在线精品你懂的免费 | 人人添人人澡人人澡人人诱 | 性欧美暴力猛交xxxxx高清 | 天天精品视频 | 4399一级成人毛片 | 欧美黑人巨大日本人又爽又色 | 99久久国产综合精品麻豆 | 免费a级毛片在线播放 | 午夜视频网址 | 黄色一级片免费播放 | 伊人精品国产 | 男人下身进女人阳道视频 | 国产一级黄色大片 | 黄色毛片a | 亚洲毛片在线播放 | 日日干夜夜拍 | 日韩在线视频线视频免费网站 | 男女日批视频在线观看 | 亚洲精品高清国产一线久久97 | 看全色黄大色黄大片女图片第一次 | 国产精品成人一区二区1 | 日日干日日 | 91精品乱码一区二区三区 | 精品一区二区三区影院在线午夜 | 男女那个视频免费 | 又黄又刺激视频 | 中文字幕在线观看第一页 | 亚洲精品 国产 日韩 | 国产成人精品亚洲77美色 | 色视频免费 | 日本三级香港三级国产三级 | 黄色软件合集 | 国产精品久久久久久搜索 | 国产欧美日韩亚洲 | caopor牛牛射在线 | 亚洲天堂久久精品 | 成人午夜视频在线播放 | 波多野野结衣1区二区 | 三国同人h文啪啪高黄 | 日本一区二区三区在线 观看网站 |