欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

10/23/2018 4:02:00 PM

英譯漢的翻譯技巧有哪些?

要真正掌握英譯漢的技巧并非易事。這是因?yàn)橛⒆g漢時(shí)會(huì)遇到各種各樣的困難;

 

首先是英文理解難,這是學(xué)習(xí)、使用英文的人的共同感覺,由于兩國(guó)歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣的不同;

 

所以一句英文在英美人看來順理成章,而在中國(guó)人看來卻是顛顛倒倒、斷斷續(xù)續(xù),極為別扭。

 

二是中文表達(dá)難,英譯漢有時(shí)為了要找到一個(gè)合適的對(duì)等詞匯,往往被弄得頭昏眼花,好象在腦子里摸一個(gè)急于要開箱子的鑰匙,卻沒有。

 

另外,英譯漢時(shí)對(duì)掌握各種文化知識(shí)的要求很高,因?yàn)槲覀兯g的文章,其內(nèi)容可能涉及到極為廣博的知識(shí)領(lǐng)域;

 

而這些知識(shí)領(lǐng)域多半是我們不大熟悉的外國(guó)的事情,如果不具備相應(yīng)的文化知識(shí)難免不出現(xiàn)一些翻譯中的差錯(cuò)或笑話。

 

正是因?yàn)橛⒆g漢時(shí)會(huì)遇到這么多的困難,所以,我們必須通過翻譯實(shí)踐,對(duì)英漢兩種不同語言的特點(diǎn)加以對(duì)比、概況和總結(jié);

 

以找出一般的表達(dá)規(guī)律來,避免出現(xiàn)一些不該出現(xiàn)的翻譯錯(cuò)誤,而這些表達(dá)的規(guī)律就是我們所說的翻譯技巧。

 

詞義選擇技巧

 

英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現(xiàn)象。一詞多類就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類,具有幾個(gè)不同的意義;

 

一詞多義就是同一個(gè)詞在同一詞類中又往往有幾個(gè)不同的詞義。在英譯漢的過程中,我們?cè)谂逶浣Y(jié)構(gòu)后;

 

就要善于運(yùn)用選擇和確定原句中關(guān)鍵詞詞義的技巧,以使所譯語句自然流暢,完全符合漢語習(xí)慣的說法;選擇確定詞義通常可以從兩方面著手:

 

1、根據(jù)詞在句中的詞類來選擇和確定詞義

 

They are as like as two peas .他們相似極了。(形容詞)

 

He likes mathematics more than physics .他喜歡數(shù)學(xué)甚于喜歡物理。(動(dòng)詞)

 

Wheat oat and the like are cereals .小麥、燕麥等等皆系谷類。(名詞)

 

2、根據(jù)上下文聯(lián)系以及詞在句中的搭配關(guān)系來選擇和確定詞義。

 

He is the last man to come .他是最后來的。

 

He is the last person for such a job .他最不配干這個(gè)工作。

 

He should be the last man to blame.怎么也不該怪他。

 

This is the last place where I expected to meet you .我怎么也沒料到會(huì)在這個(gè)地方見到你。

 

詞義引申技巧

 

詞義引伸是我們英譯漢時(shí)常用的技巧之一。翻譯時(shí),有時(shí)會(huì)遇到某些詞在英語辭典上找不到適當(dāng)?shù)脑~義;

 

如果任意硬套或逐詞死譯,就會(huì)使譯文生硬晦澀,不能確切表達(dá)原意,甚至?xí)斐烧`解。

 

這時(shí)就應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的根本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引伸,引伸時(shí),往往可以從三個(gè)方面來加以考慮。

 

1、詞義轉(zhuǎn)譯。當(dāng)我們遇到一些無法直譯或不宜直譯的詞或詞組時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,引伸轉(zhuǎn)譯。

 

The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太陽能主要以光和熱的形式傳到地球。

 

2、詞義具體化。根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較籠統(tǒng)的詞引伸為詞義較具體的詞。

 

The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.

 

最后一級(jí)火箭升得更高,把“阿波羅號(hào)”送進(jìn)圍繞地球運(yùn)行的軌道。

 

3、詞義抽象化。根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較具體的詞引伸為詞義較抽象的詞,或把詞義較形象的詞引伸為詞義較一般的詞。

 

Every life has its roses and thorns .每個(gè)人的生活都有甜有苦。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


翻譯技巧:英漢對(duì)比翻譯分析


英語翻譯和漢語翻譯的八大不同之處


顏色的英漢翻譯不同之處-樂文翻譯公司

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 中国一级毛片aaa片 中国一级毛片 | 日本亚州视频在线八a | 欧美日韩成人在线 | 人人艹人人爽 | china精品对白普通话 | 欧美日韩视频一区二区在线观看 | 国产成年人在线观看 | 搜索毛片| 999久久久免费精品国产牛牛 | 日韩在线视精品在亚洲 | 免费伊人网 | 久久精彩视频 | 亚洲啊啊| 成人黄色网| 亚洲日产国码 | 国产一区二区精品久久91 | 男女上下猛烈动态图午夜 | 日韩午夜在线观看 | 理论片免费欧美片 | 亚洲成在人色婷婷 | 天堂v亚洲国产v一区二区 | 天天舔天天爽 | 看全色黄大色大片免费 | 老人与老人免费a级毛片 | 久久免费视频7 | 亚洲欧美人成人让影院 | 久久久噜噜噜www成人网 | 日韩在线2020专区 | 亚洲高清成人 | 人人干人人艹 | 欧美黄色高清 | yy4408女性午夜私人影院 | 中文字幕亚洲综合久久2 | 亚洲欧美国产视频 | 成 人国产在线观看高清不卡 | 亚州激情| 人成网站在线观看 | 亚洲欧美日韩第一页 | 第一国内永久免费福利视频 | 日韩国产成人精品视频 | 欧美一欧美一区二三区性 |